Sobota, 1. október, 2022 | Meniny má Arnold

Gertraut Schulzová: Preklad zasnúbený s profesiou učiteľky

Už ako dieťa dostávala knihy ako darčeky. Nemali vtedy televízor, ani gramofón, nemala súrodencov. Hra na klavíri a čítanie boli pre ňu jedinečnými možnosťami oddychu.

Gertraut Schulzová so spisovateľom Pavlom Vilikovským v Bratislave roku 2011.Gertraut Schulzová so spisovateľom Pavlom Vilikovským v Bratislave roku 2011. (Zdroj: Archív Gertraut Schulzovej)

VIEDEŇ. BRATISLAVA. SENICA. Gertraut Schulzovú z Viedne cez vojnu ako dieťa na trištvrte roka poslali k tete do Bratislavy. Po návrate domov nevedela hovoriť po nemecky. Len po slovensky. Rodičia boli sudetski Nemci, ona sa narodila v Prahe, materinskou rečou jej bola a je nemčina. Mama však vedela po česky, tak si rozumeli.

Nemčinu sa ako dieťa učila znova a na slovenčinu zabudla. Železná opona urobila svoje a otvorenie hraníc po roku 1989 tiež. Od roku 2000 je bývalá učiteľka nemčiny Gertraut Schulzová dôchodkyňou. Už desať rokov sa po slovensky učí intenzívne. Chce byť mostom medzi slovenskou literatúrou a po nemecky hovoriacimi krajinami. „Vždy ma zaujímali jazyky. V treťom veku som zatúžila vedieť, ako funguje slovanský jazyk.”

SkryťVypnúť reklamu

Odštartovala to darovaná kniha

„Jedna učiteľka mi darovala knihu Silberputzen Leštenie starého striebra od Pavla Vilikovského,” zdôverila sa pani Gertraut Schulzová, keď sa v Strednej odbornej škole v Senici v rámci projektu celoživotného vzdelávania tohto roku v júli spolu s ďalšími Rakúšanmi pod vedením našich lektoriek „drvila” slovenčinu. Aby v nej bola stále lepšia.

Na začiatku vraj ešte Vilikovského čítala tak, že si každú vetu prekladala so slovníkom, čo bolo neúmerne zdĺhavé. Nuž si zaumienila: Keď ovládam angličtinu, francúzštinu, taliančinu a španielčinu, to by bolo, aby som nezvládla slovenčinu.”

Veď ako bývalá učiteľka literatúry dokáže oceniť kvality textov. Silberputzen považuje za jednu z najoriginálnejších kníh. „Páči sa mi v nej Vilikovského vycibrené jazykové cítenie, téma citových zmätkov pätnásťročného chlapca i pozadie monarchie pred vojnou.”

SkryťVypnúť reklamu

Ako dieťa chodila Gertraut Schulzová vo Viedni na francúzske gymnázium. Čítali najdôležitejšie diela francúzskej a nemeckej literatúry. Fascinovalo ju, akými slovami sú vyjadrené pocity. Aké myšlienky jej spisovateľ vniesol do hlavy. Ako niečo vyjadriť viacerými jazykmi, kde sú podobné štruktúry a kde sú jazyky odlišné.

„Čítanie mi pomáhalo rozvíjať sa, rozšíriť si obzor, pohľad na život.” Vraví o svojom celoživotnom koníčku, čítaní, zasnúbenom s profesiou učiteľky. Tento dobrý základ uplatňuje aj ambíciami prekladateľky.

Prekladu sa venovala aj pri štúdiu na doktorát v dizertačnej práci. Dnes má preložené štyri knihy Pavla Vilikovského, s ktorým sa osobne stretla po prvýkrát v Bratislave v júli 2011.

Pribudne k 12 jazykom nemčina?

„Pavol Vilikovský je najmilší človek, ktorého som doteraz poznala. Vždy pomôže, ak som niekde urobila chybu, mnohé vysvetlí, pošle povzbudzujúce slová, za preklad pochváli. Z času na čas od neho dostanem darček - ďalšiu jeho knihu.” Popisuje pani Gertraut kontakty s naším, podľa nej, nezvyčajným spisovateľom.

SkryťVypnúť reklamu

„Je aj vynikajúcim človekom. Zaslúži si plné uznanie v nemecky hovoriacich krajinách.” Konštatuje s oduševnením, ale smutne dodá: „Bohužiaľ, neviem zatiaľ nájsť vydavateľa jeho prekladov, hoci sa o to všemožne snažím.” Hľadá sponzorov.

Od Pavla Vilikovského má súhlas na preklady jeho kníh. Po „Silberputzen” preložila „Psa na ceste“, „Prvú a poslednú lásku.“ Autor vždy skontroloval jej nemecké texty. Ešte má posúdiť asi polovicu knihy „Letmý sneh.“

„Poznám kvality jeho textov do detailov.” Opäť počuť jej zapálenie pre prekladateľské hobby: „Je škoda, ale aj hanba, že tie knihy nie sú v Rakúsku či Nemecku k dispozícii čitateľom, ktorí nevedia čítať po slovensky.”

Knihy Pavla Vilikovského sú zatiaľ preložené do češtiny, maďarčiny, poľštiny, bulharčiny, rumunčiny, srbčiny, macedónčiny, arabčiny, angličtiny, francúzštiny a taliančiny. Pribudne i nemčina?

Literatúra - most k susedom

Pani Gertraut Schulzová 34 rokov učila nemčinu a pedagogicky pôsobila v Rakúsku aj prostredníctvom literatúry. U Pavla Vilikovského ju fascinuje „aj jazyková precíznosť, neobyčajné myšlienky, pohľad na život aj irónia.

V mnohých knihách robí narážky na niekdajšie komunistické časy. Aj to našim čitateľom uľahčí spoznať viac Slovensko a Slovákov, pochopiť susednú krajinu, ktorá bola dlhé roky za železnou oponou.”

Preklad to je misia

Odkedy sa začala zaoberať detailne knihami po slovensky a ich analógiami v nemčine, priblížila sa viac k Slovensku. Nepoznala ho. Okrem pobytu u tety v Bratislave v útlom detstve cez vojnu ako trojročná, do roku 1989 u nás nikdy nebola. Vyrastala s obavami, pretože nás rozdelila železná opona.

Až keď sa na dôchodku začala zdokonaľovať v slovenčine, urobila okružnú cestu po Slovensku. Po najdôležitejších turistických miestach. Potom prišiel týždeň vo Vysokých Tatrách, „lebo mi otec vravieval, aké sú krásne. Nemýlil sa.”

Pani Gertraut Schulzová z našej literatúry už pozná veľa autorov. Má rada Táňu Keleovú Vasilkovú, čítala Eskortu či Plyš od Michala Hvoreckého po slovensky. Viaceré knihy Borisa Filana. Tiež od Jozefa Banáša a dalších. „To všetko zlepšuje kontakty medzi mnou a Slovenskom. Aj preto chcem vydať moje preklady, lebo som presvedčená, že tvorba Pavla Vilikovského dokáže stavať mosty medzi kultúrami, jazykmi a národmi.”

Je na seba tvrdá

Ako prezradil spisovateľ Pavol Vilikovský, cení si vzdelanosť, húževnatosť, pracovitosť, usilovnosť, odhodlanosť, a vycibrené jazykové cítenie pani Gertraut Schulzovej. A želá jej, ako uznanlivo vraví, pri jej súkromnej iniciatíve - preložiť jeho knihy do nemčiny - skoré zadosťučinenie. Je na seba veľmi náročná.

Čo si ešte chce bývalá učiteľka v slovenčine zlepšovať? „Musím ju ešte cibriť. Ovládať lepšie viaceré jazykové úrovne, presnejšie rozlišovať hovorovú, slangovú, knižnú úroveň, stále rozširovať slovnú zásobu. Ideálne by bolo žiť aspoň mesiac na Slovensku, hovoriť a počúvať slovenčinu celý deň. Ak chce človek plynule ovládať jazyk, musí v tej krajine aj žiť.”

Mánia a 45 Mayoviek

Už ako dieťa dostávala knihy ako darčeky. Nemali vtedy televízor, ani gramofón, nemala súrodencov. Hra na klavíri a čítanie boli pre ňu jedinečnými možnosťami oddychu. Tam korení jej celoživotný vzťah k literatúre a zvedavosť, aký nový svet jej príbeh knihy ponúkne. Je to takmer jej mánia.

„V mladosti som čítala knihy pre deti, ale nemali sme toľko kníh ako dnes. Nuž som ich čítala aj viackrát. Ale vždy som chcela poznať všetky knihy jedného spisovateľa, ak sa mi jedna z jeho tvorby zapáčila. Tak som napríklad prečítala 45 kníh od Karla Maya...”

Vydavateľské story

Anglická novinárka Katherine Whitehornová formulovala takéto odporučenie: „Najlepšia rada mladým pri výbere povolania je - zisti, čo by si najradšej robil a zožeň niekoho, kto ťa za to bude platiť.” To akoby platilo pre profesiu prekladateľa stále. Prekladaj si čo chceš, ale vydáš to iba vtedy, ak nájdeš solventného investora - vydavateľa. Čo je pre Gertraut Schulzovú najťažšie?

„Prekladať a vydávať sú dve rozdielne veci. Keď prekladáte, musíte rozumieť nielen vetám, ale aj situácii, vnímať, prečo autor použil toto slovo, a nie iné. A prenášate to do ďalšieho jazyka. Rozmýšľate, akými slovami ten význam vyjadriť, aby sa dal text dobre čítať, tak ako v slovenskom origináli, aj po nemecky. Musíte stále brať do úvahy súvislosti.”

Ten druhý pól je vydanie prekladu. „Keď ide o vydanie, to sú komerčné záležitosti, biznis, v ktorom sa nevyznám, hľadanie ciest k vydavateľom, reklama knihy...Pre mňa sú to ešte veľké neznáme.”

Na príklade bývalej učiteľky z Viedne vidno, že túžba po vzdelaní ide s ňou celým životom. Pre jej naplnenie aj teraz, keď si už pri chôdzi musí pomáhať barlami, robí všetko možné i nemožné. Čo jej dáva silu, aby aj v treťom veku, seniorskom, bola úspešná pri premene túžob na literárnu realitu vytvorenými prekladmi?

„Moje jazykové znalosti by neboli nič bez výborného vyučovania mojej hlavnej učiteľky, doktorky Viktorie Buznovej zo Senca. Učila v kurze u nás v Rakúsku v Angerne a na Záhorí v Senici na Kunovskej priehrade, kde som s ňou vlani absolvovala zdokonaľovací kurz v Chate nad plážou. Cenné je, že vie v nás prebudiť záujem o jazyk, o kultúru na Slovensku, o váš národ. Bez nej, by som s prekladmi nebola tam, kde som teraz. Za čo som jej veľmi vďačná.”

Najčítanejšie na My Záhorie

Inzercia - Tlačové správy

  1. Púštne kráľovstvo: Prečo by ste mali navštíviť Jordánsko?
  2. Notebook s dvomi obrazovkami. Ako dlho si naň budete zvykať?
  3. Dochádzate do Bratislavy? Auto nechajte doma
  4. 5 príkladov, kedy banke nejde len o peniaze
  5. Školy môžu získať podporu pre zelené projekty
  6. Európska noc výskumníkov prináša zážitky s vedou opäť naživo
  7. Riskovali viac než iní. Jeden z nich sa slávy nedožil
  8. Takto si nastavíte, aby vám maily od SME nekončili v spame
  1. KOSIT hľadá do svojho tímu ďalších vodičov
  2. Náklady na domácnosť pomôže ušetriť aj kompostér FoodCycler
  3. Notebook s dvomi obrazovkami. Ako dlho si naň budete zvykať?
  4. Dochádzate do Bratislavy? Auto nechajte doma
  5. Púštne kráľovstvo: Prečo by ste mali navštíviť Jordánsko?
  6. SITA Slovenská tlačová agentúra zlepšuje dostupnosť služieb
  7. 4 veci, na ktoré si treba dať pozor pri zateplení šikmej strechy
  8. 5 príkladov, kedy banke nejde len o peniaze
  1. Osem cestovateľských tipov, kam sa vybrať cez jesenné prázdniny 6 832
  2. Riskovali viac než iní. Jeden z nich sa slávy nedožil 4 989
  3. Európska noc výskumníkov prináša zážitky s vedou opäť naživo 4 952
  4. Piešťanská firma ovládla svet zubárskych kresiel 4 601
  5. Púštne kráľovstvo: Prečo by ste mali navštíviť Jordánsko? 4 132
  6. Digitálne dvojča v Konštrukta-TireTech 3 886
  7. Vyskúšajte vylepšenú aplikáciu SME aj s novou SME Minútou 3 766
  8. Najradšej by ste sa pri čítaní správ nechali zahrabať? 2 497

Blogy SME

  1. Rastislav Puchala: Narodila sa kniha
  2. Anna Miľanová: Sloníča...2022
  3. Štefan Vidlár: KET
  4. Marek Košík: Anaëlle - bez lásky ani na krok
  5. Ľuboš Vodička: Európska geologická rarita v Moravských Budějoviciach
  6. Lucia Žárska: Zvyšovanie úrokových sadzieb v ČR a SR
  7. Erik Kriššák: William Wordsworth - Blúdim sťa mrak osamelý
  8. Jakub Konečný: UKRAJINA PRIPOJILA 21 RUSKÝCH OBLASTÍ
  1. Roman Kebísek: Malý prehľad prepadov Jánošíka, ku ktorým sa priznal 9 614
  2. Matúš Lazúr: Čo bude špendlíkom ktorý spôsobí prasknutie realitnej bubliny? 7 772
  3. Janka Bittó Cigániková: Katarína Hatráková a Romana Tabák sa dnes stali symbolom pokrytectva a bezcharakternosti 5 673
  4. Monika Nagyova: Úprimné pozdravy z Bratislavy: Ľudia nosia vo vreckách nože a ešte sa tým chvastajú. 5 144
  5. Ján Valchár: Prečo je čiastočná mobilizácia v Rusku dobrou správou? 4 752
  6. Ján Valchár: Mohylizácia ruských brancov. Presne podľa plánu. 3 907
  7. Marek Strapko: Irán vs. Rusko 3 421
  8. Jana Melišová: Keď sa chce, tak sa dá 💗 3 235
  1. Iveta Rall: Polárne expedície - časť 48. - Arktída - Hubert Wilkins a Detroitská arktická expedícia 3/3 - rok 1928
  2. Jiří Ščobák: Co konkrétního se hovoří o finanční gramotnosti na Slovensku?
  3. Monika Nagyova: Úprimné pozdravy z Bratislavy: Ľudia nosia vo vreckách nože a ešte sa tým chvastajú.
  4. Jiří Ščobák: Plaval jsem přes Dunaj a byla to brnkačka!
  5. Iveta Rall: Polárne expedície - časť 47. - Arktída - Hubert Wilkins a Detroitská arktická expedícia 2/3 - rok 1927
  6. Jiří Ščobák: Energie a plyn: Zvládneme túto zimu v poriadku? Prečo je dôležité, aby trh s plynom fungoval ako celok? Odporučili by ste fixovať ceny energií?
  7. Jiří Ščobák: Ako sa nedať podviesť v online svete? (pustite/dajte prečítať aj svojim rodičom!)
  8. Iveta Rall: Polárne expedície - časť 46. - Arktída - Hubert Wilkins a Detroitská arktická expedícia 1/3 - rok 1926
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu

Hlavné správy z Správy Záhorie - aktuálne spravodajstvo na dnes| MY Záhorie

MY | TOP správy z regiónov

Prinášame výber TOP správ z regiónov.


17 h
Ilustračné foto.

Doprava bude riadená dočasnou cestnou svetelnou signalizáciou s dynamickým riadením.


SITA 21 h

Prečítajte si výber TOP športových správ z regiónov.


24 h
Čoskoro sa uskutočnia komunálne voľby 2022.

Zaostrili sme na Malacky, Senicu, Skalicu a Holíč.


30. sep

Najčítanejšie články MyRegiony.sk

Blogy SME

  1. Rastislav Puchala: Narodila sa kniha
  2. Anna Miľanová: Sloníča...2022
  3. Štefan Vidlár: KET
  4. Marek Košík: Anaëlle - bez lásky ani na krok
  5. Ľuboš Vodička: Európska geologická rarita v Moravských Budějoviciach
  6. Lucia Žárska: Zvyšovanie úrokových sadzieb v ČR a SR
  7. Erik Kriššák: William Wordsworth - Blúdim sťa mrak osamelý
  8. Jakub Konečný: UKRAJINA PRIPOJILA 21 RUSKÝCH OBLASTÍ
  1. Roman Kebísek: Malý prehľad prepadov Jánošíka, ku ktorým sa priznal 9 614
  2. Matúš Lazúr: Čo bude špendlíkom ktorý spôsobí prasknutie realitnej bubliny? 7 772
  3. Janka Bittó Cigániková: Katarína Hatráková a Romana Tabák sa dnes stali symbolom pokrytectva a bezcharakternosti 5 673
  4. Monika Nagyova: Úprimné pozdravy z Bratislavy: Ľudia nosia vo vreckách nože a ešte sa tým chvastajú. 5 144
  5. Ján Valchár: Prečo je čiastočná mobilizácia v Rusku dobrou správou? 4 752
  6. Ján Valchár: Mohylizácia ruských brancov. Presne podľa plánu. 3 907
  7. Marek Strapko: Irán vs. Rusko 3 421
  8. Jana Melišová: Keď sa chce, tak sa dá 💗 3 235
  1. Iveta Rall: Polárne expedície - časť 48. - Arktída - Hubert Wilkins a Detroitská arktická expedícia 3/3 - rok 1928
  2. Jiří Ščobák: Co konkrétního se hovoří o finanční gramotnosti na Slovensku?
  3. Monika Nagyova: Úprimné pozdravy z Bratislavy: Ľudia nosia vo vreckách nože a ešte sa tým chvastajú.
  4. Jiří Ščobák: Plaval jsem přes Dunaj a byla to brnkačka!
  5. Iveta Rall: Polárne expedície - časť 47. - Arktída - Hubert Wilkins a Detroitská arktická expedícia 2/3 - rok 1927
  6. Jiří Ščobák: Energie a plyn: Zvládneme túto zimu v poriadku? Prečo je dôležité, aby trh s plynom fungoval ako celok? Odporučili by ste fixovať ceny energií?
  7. Jiří Ščobák: Ako sa nedať podviesť v online svete? (pustite/dajte prečítať aj svojim rodičom!)
  8. Iveta Rall: Polárne expedície - časť 46. - Arktída - Hubert Wilkins a Detroitská arktická expedícia 1/3 - rok 1926

Už ste čítali?

SkryťZatvoriť reklamu